domenica 10 ottobre 2010

La Stampa bocciata in lingue.

Dal sito de La Stampa:

"Siparietto curioso nella conferenza stampa prima di Spagna-Lituania. Un giornalista fa una domanda a Piqué, chiedendogli di rispondere in catalano. Il giocatore del Barça non si fa pregare e inizia a parlare in dialetto."

Qualcuno spieghi a La Stampa che il catalano NON è un dialetto, ma la lingua ufficiale della Catalunya.

2 commenti:

Anonimo ha detto...

A parte che non si dice "a La Stampa" ma "alla Stampa", così come si dice "alla Spezia" e all'Aquila". Ma se una lingua non è lingua ufficiale di una nazione resta un dialetto. Altrimenti è come quelli che ti dicono "il napoletano non è un dialetto, è una lingua". Sè, bona.

Stefano Priore ha detto...

E inoltre, perché dire che il catalano è la lingua della "Catalunya"? Dire "Catalogna" è troppo plebeo?

Atrimenti, perché non dire che il tedesco è la lingua della "Deutschland" o che lo svedese è la lingua parlata in "Sverige"?