Uno legge la frase "Giovedì 30 dicembre a mezzogiorno sarà processato l'ultimo rullino Kodachrome della storia", e capisce che il rullino verrà portato davanti al giudice in tribunale. Invece no: più semplicemente il tizio che ha scritto in punta di vanga questo articolo per il Corriere.it ha tradotto alla "Noio voluvòm savuàr" (e per ben tre volte) la parola "processed", che in questo significa per l'appunto "trattare, sviluppare". Il bello è che nello stesso articolo per altre due volte invece ha usato il verbo corretto, appunto "sviluppare". Urge mettersi d'accordo con se stesso (dopo di che magari anche cambiare mestiere).
Fabio P.
Nessun commento:
Posta un commento