Riceviamo e volentieri pubblichiamo:
Ciao pazzo,
ti volevo segnalare un titolo di gusto napoletano apparso sulla homepage di Repubblica.
Forse dopo Marò ( che in napoletano può significare Oh Madonna) ci voleva una virgola.
Mi ha divertito e te lo segnalo.
Complimenti per il blog.
Claudio B.
10 commenti:
OT: Aquaro da PPR+, a mio parere, sulla morte del giornalista Anthony Shadid del New York Times.
ma quale esclamazione partenopea!
il Sabatini Coletti, prestigioso
Dizionario della Lingua Italiana
cosi recita:
marò[ma-rò] s.m. inv.
Nel gergo della marina militare, marinaio
Marò (nel senso dell'esclamazione) non lo sapevo! Eppure ho una sorella marinaio!
Saluti.
@geppo: barbapapà prenderà certamente nota. sarebbe la prima volta di aquaro al ppr+...
@francesca: quella di claudio era una boutade. anch'io ho sorriso nel leggerla, sapendo benissimo che "marò" è un diminutivo di marinaio.
@ FS
e pure la mia era una boutade ...
Bastava che levassero l'apostrofo, che c'entra proprio nulla.
(off-topic: GFS, perchè hai raddoppiato il "captcha" ?)
non ho raddoppiato niente. se c'è il doppio captcha non dipende da me. purtroppo. ma da blogger.
gpp, a me succede regolarmente...
a parte che in napoletano sarebbe
maro'
(apocope, cioè troncamento di maronna...)
sbaglio?
ciauzdaginogo'
E' incredibile come un semplice calembour generi una così interessante disamina della lingua italiana.
Grazie a tutti.
Posta un commento